Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg

论参加无聊活动的时候我在干什么

沙雕日志 2018-8-17

 

——写在前面——

我xjb“翻”的肯定一堆错,不要打……

 


在这个普天同庆竭力赞颂图林兄妹的大好日子里,被娘强行扔出家门,顶着足足的大太阳,参加了一个你们都懂的大型活动。全程如下:

 

刷微博,不时瞅一眼台上。

微博刷不出新的了……

打开万年不进的朋友圈,挨个点赞,不时瞅一眼台上。

然后,就刷到了这个——

Я люблю три вещи в мире. 

Солнце Луну и Тебя. 

солнце на день;

Луну на ночь;

И тебя на всегда!

 

显然,是从那个让很多人犯了尴尬癌的“英文情书”翻过来的。

抱歉,我又要污染大家眼球了——

I love threethings in this world. 

Sun, Moon and You.

Sun for morning,

Moon for night, 

and You forever.

 

左看,右看,就是觉得три вещи в мире不顺眼,于是,用婴儿学说话级别的功底开始改着玩儿——

Три святыни люблю я, 

Солнце, Луну и Тебя. 

солнце на заре;

Луну в ночи;

И тебя навсегда!

 

由于那个в мире插哪儿都别扭,特别的讨厌,干脆彻底把这个意思扔了。

然而,第一句还是别扭,святыня这个词用在这里实在太过惊悚……

而且,如果把每句四格前的部分补齐了,很容易理解成:早上喜欢太阳,晚上喜欢月亮,一辈子喜欢你……这逻辑,谁信?

于是,就有了下面这个娘都不认识了的版本——

Три клада у меня,

Солнце, Луна и Дама / Друг сердца.

Солнце на заре;

Луна в ночи;

И тебя — я люблю навсегда!

 

反正我读着是差不多了,好歹“俺稀饭你一被子”是没有歧义的!当然,实际咋样,谁知道呢?_(:з)∠)_

可是活动还没结束啊,被晒到长毛的我继续瞎改。这回,尽量不用а/я,改押у/ю ——

Три клада я люблю,

Солнце, Луну и Любовь свою. 

солнце у свету;

Луну сияя ночью;

И зажёгшую жизнь всею –

душу мою!

 

嗯,读起来乱七八糟的……还特别轻浮……_(:з)∠)_

然而,到这里,活动还是……没有收摊儿的迹象……

于是,我就,跑了……跑了……跑了……

评论
热度 ( 1 )

© Der Morgen Danach | Powered by LOFTER